- 3 -

"Воловье поле".

Корейская народная сказка.

Пересказ с корейского Е. Катасоновой.

Художник Р. Халилов.

 

"Воловье поле". Корейская сказка. Художник Р. Халилов.

В давние времени жил на свете бедный крестьянин Цой.

С утра до ночи работал Цой на поле, а жил впроголодь: земля-то не его была, помещика. Потому и отнимал помещик у Цоя весь урожай, да ещё заставлял Цоя подарки ему делать богатые, не то грозился землю отнять.

Вот как-то раз случился неурожайный год. Не было у Цоя ни риса, ни кукурузы, и не сделал он помещику богатого подарка. Рассердился помещик, отнял у Цоя землю и другому крестьянину отдал. Просил Цой помещика землю вернуть, а помещик и разговаривать с ним не стал, прогнал со двора, и всё тут.

"Воловье поле". Корейская сказка. Художник Р. Халилов.-3

Надел тогда крестьянин на плечи своё чиге, в руки топор взял и высоко в горы поднялся. Отыскал он в горах удобное место, построил себе хижину и стал в той хижине жить. С утра на охоту ходит, косуль да зайцев бьёт, днём дрова рубит, а вечером в деревню спускается, дрова продаёт.

Прожил он так до весны, а как весна наступила, взял мотыгу и давай землю долбить. А земля-то в горах твёрдая, не то что внизу в долине. Измучился Цой, пока клочок земли распахал. А как распахал да кукурузой и картошкой засеял, так и полегчало у него на душе. «Будет у меня теперь своё поле, - думает. – А там, глядишь, и вола куплю».

Целыми днями ухаживал Цой за полем: навоз из деревни таскал, каждую травинку выпалывал. Скоро выросла высокая кукуруза, и картошка уродилась большущая. Обрадовался Цой: не зря, значит, старался.

Да только напрасно Цой радовался. Пришёл он как-то из лесу, а всё поле кабанами истоптано, кукуруза высокая с корнем вырвана, и картошка на земле валяется. Сел Цой и заплакал: весь труд его даром потрачен.

Проходил в это время мимо охотник. Увидал он Цоя и прямо к нему направился.

- Можно переночевать у тебя? – спрашивает.

- Отчего же нельзя? – отвечает Цой. – Только угощение у меня небогатое.

- Да у меня с собой полная сумка дичи есть, улыбнулся охотник. – Вместе сейчас и поужинаем.

Пригласил Цой охотника в хижину, наелись они досыта, а потом стал Цой охотнику про своё житьё рассказывать: как он в долине жил, как помещик у него землю отобрал и как кабаны всё поле его потоптали.

Выслушал его охотник, покачал головой.

- Плохо твоё дело, - говорит. – Придётся тебе охотой кормиться.

Утром ушёл в горы охотник, а в полдень назад воротился и косулю живую принёс.

- Это тебе от меня подарок, - говорит.

Глянул Цой на косулю, а она ни жива ни мертва стоит: ножки дрожмя дрожат, глаза большие, испуганные.

Улыбнулся Цой.

- Не робей, - говорит. – Будешь теперь у меня жить.

"Воловье поле". Корейская сказка. Художник Р. Халилов.-3

Так и стала с тех пор косуля у Цоя жить. Целыми днями по поляне бегает, травку зелёную щиплет, а вечером домой возвращается.

Скоро выросла косуля большая и сильная. Тут как раз и помещик пожаловал. Прослышал он, что Цой в горы перебрался, и решил наведаться. «Ушёл, значит, Цой от меня подальше, и в моих помещичьих милостях не нуждается? Зайти, что ли, в гости, посмотреть, как он там живёт?» Решил так помещик и отправился в горы.

Шёл-шёл, устал даже, присел отдохнуть, а тут как раз охотник идёт.

- Эй, ты! – закричал помещик. – Где здесь Цой живёт?

Подошёл охотник поближе.

- О каком Цое ты спрашиваешь? О том, что от злого помещика в горы ушёл? Вон его хижина, за скалой стоит.

Сказал так охотник и пошёл себе прочь. А помещик от ярости зубами скрипит. «Ну погоди, - думает, - я тебе покажу, как меня перед людьми срамить!» Встал он с камня и к хижине зашагал. Подошёл поближе, видит: у хижины косуля бегает, а рядом Цой сидит, на косулю смотрит.

"Воловье поле". Корейская сказка. Художник Р. Халилов.-4

- Здравствуй, Цой, - говорит помещик ласково, - как живёшь?

- Ничего живу, не жалуюсь, - отвечает Цой, а сам думает: «Убирайся отсюда, глаза б мои тебя не видали!»

Но помещик и не думает уходить, стоит, соловьём разливается:

- Уж ты на меня не сердись, дядюшка Цой. Хочешь, я тебе телёнка подарю? А ты мне за него свою косулю дашь. Зачем тебе косуля-то? А телёнок, как вырастет, хорошим волом станет.

Удивился крестьянин:

- На что вам косуля, господин? Толку от неё никакого нет.

Покачал головой помещик и говорит:

- Ах, какой же ты непонятливый, дядюшка Цой! Косуля мне и не нужна вовсе. Просто хочу тебя выручить. Небось без вола трудно приходится?

Обрадовался Цой: счастье-то какое привалило! Отдал он косулю помещику и на другой день за телёнком пришёл. Вывели слуги телёнка, а тот еле на ногах стоит, больной видно. Понял Цой, что обманул его помещик.

- Не надо мне телёнка, говорит. – Отдайте мою косулю.

Да только кто его слушать будет? Вытолкали со двора, и делу конец. Принёс Цой телёнка в хижину, стал лечить его травами. Лечил, лечил и вылечил: вырос через год из телёнка большой вол. Смотрит на него Цой – не нарадуется.

"Воловье поле". Корейская сказка. Художник Р. Халилов.-5

А помещик уж тут как тут:

- Видишь, Цой, какое благодеяние я тебе оказал. А ты ещё сердился на меня! Смотри, какой вол вырос – весь уезд о нём говорит. Хороший вол! Да только как подохнет он, что делать-то будешь? Давай лучше меняться: ты мне вола дашь, а я тебе поле подарю, будешь на нём хозяйствовать. А там, глядишь, и помещиком станешь!

Покачал головою Цой:

- Нет, господин, не буду я с вами меняться. Вы меня в тот раз обманули и теперь обманете.

Сказал он так, а у самого на душе кошки скребут: где это видано, чтобы крестьянин от поля отказывался?

А помещик всё уговаривает:

- Соглашайся, дядюшка Цой. Дам я тебе поле самое лучшее: лёссу там полно, а на самом поле ни камешка.

Почесал Цой в затылке.

- Ладно уж, - говорит, - поменяюсь ещё раз, только поле сначала посмотрю.

Обрадовался помещик, засуетился:

- Конечно, дядюшка Цой, пошли поле смотреть.

Спустились они в долину, пришли на поле. Смотрит Цой – перед ним ни камешка, ни травиночки. Неужто правду помещик сказал?

Отдал Цой своего вола и стал на поле хозяйствовать. А тут и весна подошла. Вспахал Цой поле, засеял его отборным зерном и стал всходов ждать. Скоро покрылись поля зелёным ковром, только у Цоя ни росточка не взошло. Позвал тогда Цой крестьян. Смотрят они на поле, землю руками щупают – ничего понять не могут. Наконец вышел вперёд столетний старик и сказал:

- На поле этом отродясь ничего не росло, даже трава сорная. Потому помещик и отдал его тебе. Напрасно ты, Цой, у стариков совета не спросил. Мы бы сразу тебе сказали.

Рассердился Цой:

- Опять он меня обманул! Ну погоди, я тебя заставлю вола отдать!

Пришёл он к помещику, стал в ворота стучать. Вышел на крыльцо помещик.

- Чего тебе надо? – спрашивает.

- Зачем вы меня обманули, господин? – говорит Цой. – Не нужно мне ваше поле: не растёт на нём ничего. Берите его назад, а мне моего вола отдайте.

Захохотал помещик:

- Ишь чего захотел! Проваливай отсюда подобру-поздорову, не то скажу судье, что ты вор и бродяга, посадят тебя в тюрьму, узнаешь тогда, как против помещика идти.

Сказал так помещик и в дом ушёл, а крестьянин ни с чем назад воротился. Пришёл он домой, а в хижине столетний старик его дожидается.

- Не печалься, Цой, - говорит старик, - поливай хорошенько поле, может, что-нибудь и вырастет.

Стал Цой поле поливать. Целыми днями воду таскает, не передохнёт даже. Осенью выросла на поле кукуруза, высокая да густая. Вся деревня сбежалась на неё глядеть. Стоят люди, головой качают:

- Ну и ну, видно, и впрямь человек может чудеса творить.

"Воловье поле". Корейская сказка. Художник Р. Халилов.-6

Пришёл и помещик. Посмотрел на кукурузу, похвалил Цоя и домой отправился. А дома места себе не находит, как бы поле отобрать, думает. Дождался он утра, побежал к Цою:

- Ты просил меня поле обратно взять? Хорошо, заберу я его, а тебе вола отдам.

Ничего не ответил Цой. Вышел из дому и к крестьянам пошёл. Рассказал он им, что помещик хочет поле отнять. А крестьяне и говорят:

- Хватит нам помещику подчиняться! Возьмём-ка лучше толстые палки да проучим его.

Взяли крестьяне палки и на улицу вышли. А по дороге как раз помещик шёл. Напали на него крестьяне, отдубасили хорошенько – помещик еле ноги унёс.

С тех пор поняли крестьяне, какие они сильные, когда друг за друга стоят. И на поле Цоя вместе работать стали. А поле назвали Воловьим.

 

1 2 ... 4 5

 

КОРЕЙСКИЕ СКАЗКИ

РАВИЛ ВАЛИЕВИЧ ХАЛИЛОВ (1941)

ПОЛЕ

ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА

 

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: